Le Cid ePUB º Mass Market Paperback

  • Mass Market Paperback
  • 188 pages
  • Le Cid
  • Pierre Corneille
  • French
  • 14 November 2015
  • 9782035831989

10 thoughts on “Le Cid

  1. Bettie Bettie says:

    The story of the 11th century Spanish hero before his rise to fame Rodrigo is a charming young courtier who plans to marry Ximene But when her father the chief general in the King's army insults Rodrigo's father he promptly finds himself challenged by Rodrigo to a duel The young suitor inexperienced in warfare knows that if he loses he dies But also that if he wins he loses Ximene Pierre Corneille's famous play examines the complex moral and emotional dilemmas faced by the legendary champion to be and his intendedTranslated and adapted by Ranjit BoltDon Rodrigo James PurefoyXimena Indira VarmaElvira Eleanor BronDona Urraca Gina McKeeDon Diego David CalderDon Gormas Ewan BaileyDon Fernando Stephen ThorneDon Sancho Chris PavloLeonora Amelia LowdellDon Arias Gerard McDermottPage Gary Pod

  2. Laura Laura says:

    From BBC Radio 3 Drama on 3The story of the 11th century Spanish hero before his rise to fame Rodrigo is a charming young courtier who plans to marry Ximene But when her father the chief general in the King's army insults Rodrigo's father he promptly finds himself challenged by Rodrigo to a duel The young suitor inexperienced in warfare knows that if he loses he dies But also that if he wins he loses Ximene Pierre Corneille's famous play examines the complex moral and emotional dilemmas faced by the legendary champion to be and his intendedTranslated and adapted by Ranjit BoltDirected by Peter KavanaghThe star studded cast included James Purefoy as the Cid with Indira Varma as Ximene Gina Mc Kee as the Princess and featuring Eleanor Bron and David CalderPierre Corneille was one of France's three outstanding Classical dramatists alongside Racine and Moliere The Cid is his most famous but in Britain too little performed playThe distinguished translator Ranjit Bolt's refashioning tells the story of the younger Cid a self indulgent love smitten courtier in 11th century Spain who when duty calls rises to the occasion to become Spain's greatest heroIt is a tale of love honour and might but in the great tradition of Racine and their other contemporary writers of tragedy Corneille focuses on romantic dilemma to show how lovers act under intense duress and what choices and perhaps compromises they then makeBolt's translation is at once daring and faithful He has observed the conventions of 17th century French Drama rules imposed on his select group of writers by the infamous Cardinal Richelieu intent on restoring classical virtues But Bolt in customary fashion has dynamised the language and styleFeaturing Spanish guitar music by amongst others Heitor Villa Loboshttpwwwbbccoukprogrammesb06vp3c9A movie was made based on this play El Cid 1961 directed by Anthony Mann with Charlton Heston Sophia Loren Raf ValloneEl Cid's statue may be found in the city of Burgos in SpainThe true story of Rodrigo Diaz is told in the epic poem El cantar de mio Cid The Song of my Cid composed sometime between 1140 and 1207 Date and authorship are still open to debate More details about this magnificent medieval work including Rodrigo's biography as well as the original Spanish version may be found at Camino Del CidIn addition there is The Route of El Cid which is a cultural and tourist route that crosses Spain from north west to south east following in the steps of Rodrigo Díaz de Vivar El Cid the famous 11th century mediaeval knight This route is based on “El Cantar de mio Cid” the great Hispanic mediaeval epic poem written at the end of the 12th or beginning of the 13th centuryA short note should be mentioned about El Cofre de El Cid located at Burgos Cathedral On one wall of the Chapel of Corpus Christi Cathedral of Burgos you can see a bunker known as the Cofre del Cid The story goes that corresponds to the ark with which Rodrigo Diaz de Vivar El Cid endorsed reuesting money to pay three hundred knights who accompany him in exile decreed by King Alfonso VI asking for borrowed the Jews Rauel and Vidas de Burgos Arriving home lenders he convinced them to accept his deal money in exchange for a chest containing all his family jewels The Jews thought they would get a lot capital than left so accepted Rodrigo after receiving the amount left the city with his men leaving the Jews with the hood After opening his surprise he was capitalized There were no treasures or jewels only earth and stones still too late to claim anything Another version of the legend that tells how Rodrigo really delivered the chest full of jewels but to the greed of the Jews they became stones stones they would become jewelry when he returned to Burgos with enough money to pay their treatment Whether or not real the truth is that this story is found in the Cantar de Mio Cid as a sign of the trickery employed by Christians with Jews while others think it was just a way to punish greed lendersSome related paintings1864 Marcos Giráldez de Acosta's painting depicting the Santa Gadea Oath In the middle of the scene Alfonso VI with red cape is swearing with his right hand on the Bible that he did not take part in the murder of his brother Sancho II while El Cid stands as a witness in front of himDaughters of the Cid Ignacio Pinazo Diputación Valencia Spain Oil on canvas 1879

  3. Stefan Stojanovski Stefan Stojanovski says:

    Overall it was goodIt's strongest point was it's writing It had very beautiful passages that really felt alive at some points But it was let down by how sometimes it felt as if the author was just chewing up and spitting the plot down your mouthIt shows that Corneille was struggling with the rules of the age and that if not constrained it would've turned out much better Trying to keep the three unities the plot felt a little nonsensical and rushedOut of the characters Chimène was relatable though at times annoying and Rodrigo was a Mary Sue The strongest character for me was the Infanta for some reason she was the most poignantly written Everyone else was unimportant and forgettable

  4. نیلوفر رحمانیان نیلوفر رحمانیان says:

    I read The Cid as a discourse of tyranny and law While shimem is urging the king to treat Rodrigue as the law suggests the king wants to act beyond the law As everyone else does Rodrigue acts beyong the law himself when he decides to kill Shimen’s father to defend his family’s honor It is uite obvious though that the end was changed because again in the final page we can see that law is fading away and kings order is gaining power

  5. Bruce Bruce says:

    Pierre Corneille one of three dramatists epitomizing the 17th century French classical tradition the others being Moliere and Racine may be best known for his play Le Cid based on the legend of El Cid and a previous play on this topic by another dramatist It was first performed in 1637 in ParisRodrigo Díaz de Vivar was an 11th century Spanish aristocrat and military leader whose career was long and complex and he became Spain’s national hero Corneille’s play captures a portion of his early life and his rise to prominence Rodrigo is the son of Don Diego an aging and frail former magnificent general of Fernando King of Castile Rodrigo’s love is Chimene the daughter of Don Gormas the King’s current general Their proposed marriage is supported by the King and both fathers However when the King awards Don Diego special honors Don Gormas is outraged and insults the aged soldier who because of his frailty is unable to challenge Gormas and avenge his outraged honor Instead he commands his son to take his place in a duel Rodrigo’s position is impossible If he wins the duel his relationship with Chimene will be shattered and if he disobeys his father and defaults he feels that he will be unworthy of Chimene’s love Ultimately he acuiesces and Don Gormas is killed Rodrigo goes to Chimene and asks her to kill him but she torn between her outrage at her father’s death and her love for Rodrigo feels she must pursue Rodrigo’s death but not if it is voluntary since a voluntary death on his part would cheapen her revenge Her intent is to kill herself once Rodrigo has diedAt that moment the Moors attack Castille and Rodrigo with too little time to consult the King rallies the Castilian troops and leads them to a glorious victory that includes the capture of two Moorish kings who in awe declare Rodrigo to be “El Cid” or “The Lord” – in English this is of course The Cid and in French Le Cid Overjoyed and relieved at the victory the King to whom both Chimene and Rodrigo have appealed in their honor dispute declares for Rodrigo on the basis of his service to the state at which point Chimene demands a champion to duel with Rodrigo stating that she will wed the winner The seuence of honor demands and actions seems never ending In fact at play’s end the King decries this over scrupulous feeling of honor on the parts of those involvedHonor is a term and issue seemingly little discussed in Western culture these days Is it present but referred to in different terms? Has expediency trumped it? It seems that one hears about it most freuently when its sentiments and claims are observed mostly to be derided in foreign cultures one example being the occurrence of “honor killings” Have we lost something in the apparent de emphasis on honor or have we gained? Or is the concept omnipresent but called something else? Has it any legitimate place in modern culture?This is a magnificent play I read it in English in a 1896 “literal” translation by Roscoe Mongan who includes a helpful introduction This prose translation itself is very satisfying and includes notes regarding possible alternative translations I have been able to locate an edition of the play in Corneille’s original French and am eager to read that next

  6. Dorottya Dorottya says:

    Now I'm really confused I have to read this drama for a university lesson and my professor told us to spend at least 4 or 5 hours reading this one because it is a really hard read I am really afraid I read this drama the wrong way for class or something because I did not find it that difficult over I can actually say I loved it and that it became one of the best dramas I have ever readI was a bit afraid that it was going to be a sematic romantic costume drama with no message or hidden values at all but I was pleasantly disappointed I loved all the moral uestions raised and how they were put in really intelligently in a not too obvious way Seeing character development was nice tooI also loved how nothing was black and white and how every single one of the characters were right in their own way I love it when a playwright or a writer either can make conflict without putting in a really evil ruthless character I also loved Dona Urraca's character at last a female character who is in love with the main heroine's love interest but does not try to sneakily break them up

  7. Sarah Dorothea Sarah Dorothea says:

    45 out of 5 stars ⭐️ One of my favourite plays ever written in French I really recommend reading it as this „tragi comédie“ is just so so epic

  8. Sam toer Sam toer says:

    A masterpiece of a play A romantic tragedy comparable to Romeo and Juliet

  9. Fariba Fariba says:

    I don’t know how to rate this I absolutely loved this play until the last scene But the last scene was so infuriating I get why this was such a controversial play in the 17th century Vrai but not vraisemblable

  10. Jesse Field Jesse Field says:

    After one each of the plays of Moliere and Racine I thought it only proper for Adam and I to take a look at Corneille's most famous play It isnot a tragedy but neither is it funny except unintentionally as the long winded characters rationalize and sentimentalize their way towards making honor work to justify their own actions be they slapping slaying or marrying With no access to the Penguin edition Adam and I wrestled at first with the freely downloadable translation of Roscoe Mongan before dismissing it as utterly unreadable a compounding of Victorian prolixity with the inherent tendency of Corneille's characters to state their own conflicts in the most ridiculously overworked terms If love lives by hope it perishes with it; it is a fire which becomes extinguished for want of fuel; and in spite of the severity of my sad lot if Chimène ever hasRodrigo for a husband my hope is dead and my spirit is healedMeanwhile I endure an incredible torture; even up to this bridalRodrigo is dear to me; I strive to lose him and I lose him with regretand hence my secret anxiety derives its origin I see with sorrow thatlove compels me to utter sighs for that object which as a princess Imust disdain I feel my spirit divided into two portions; if my courageis high my heart is inflamed with love This bridal is fatal to me Ifear it and yet I desire it; I dare to hope from it only anincomplete joy; my honor and my love have for me such attractions thatI shall die whether it be accomplished or whether it be notaccomplishedThis Mongan translation ought to be banished from the internet Not only does it lose all of the verse structure of the French it can't even decide what words it would use instead forever plaguing us with alternative readings The play is difficult enough as it is Fortunately there is a verse translation if at times tortured by AS Kline available on poetryintranslationcom A site worth returning to In this rendition we see much better the distinctive features of the characters from honor bound Rodrigue Le Cid to the unraveling Infanta Only Chimene actually overshares and overspeaks often working herself up to the strangest and longest forms of expressionOh I am not worthy of such kindness;This duty that embitters is limitlessThough I still feel love for the conuerorThough the King may flatter crowds adoreThough he’s among others born to uarrelBeneath my cypress I’ll go scorn his laurelYou do you girl Without Adam and our new habit of rambling and reading I'd have wanted to read Corneille and such other old plays but never gotten to it By golly we are on to something

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Le Cid❮PDF / Epub❯ ★ Le Cid Author Pierre Corneille – Buyprobolan50.co.uk Dans une Espagne médiévale héroïue éclatante deux jeunes gens se déchirent et s'adorent Pour laver un affront Rodrigue tue le père de Chimène L'honneur et le devoir exigent la vengeance et la Dans une Espagne médiévale héroïue éclatante deux jeunes gens se déchirent et s'adorent Pour laver un affront Rodrigue tue le père de Chimène L'honneur et le devoir exigent la vengeance et la haine mais elle aime éperdument cet assassin Une comédie une tragédieCette pièce tout le monde le pressent est le plus beau le plus vivant le plus jeune des drames romanesues C'est un poème amoureux où les sentiments l'emportent sur les convenances et la loi un chant de désespoir et de révolte À la création du Cid le succès fut tel u'il fallut ajouter des chaises sur la scène Depuis plus de trois siècles il fait salle comble Le théâtre de Corneille est fait de tendresse d'inattendu de folie On commence tout juste à le comprendre aujourd'hui.

About the Author: Pierre Corneille

Pierre Corneille était l'un des trois grands dramaturges français du XVIIe siècle avec Molière et Racine Il a été appelé «le fondateur de la tragédie française» et était productive pendant près de uarante ansVous pouvez lire son oeuvre sur Corneille was one of the three great seventeenth century French dra.